Η Ιλιάδα και Οδύσσεια στη Βιβλιοθήκη του Πανεπιστημίου Κύπρου στις επίσημες γλώσσες της ΕΕ




Τα έπη του Ομήρου Ιλιάδα και Οδύσσεια θα έχουν την ευκαιρία να μελετούν οι επισκέπτες της Βιβλιοθήκης του Πανεπιστημίου Κύπρου στις 24 επίσημες γλώσσες της Ευρωπαϊκής Ένωσης, τα τουρκικά και την κυπριακή διάλεκτο.

  • Σύμφωνα με επίσημη ανακοίνωση, η Γενική Διεύθυνση Μετάφρασης της Ευρωπαϊκής Επιτροπής αποφάσισε να διαθέσει τις εκδόσεις αυτές στο Πανεπιστήμιο Κύπρου και συγκεκριμένα στο Κέντρο Πληροφόρησης – Βιβλιοθήκη «Στέλιος Ιωάννου».

Η τελετή παράδοσης θα πραγματοποιηθεί στις 5 Μαρτίου του 2019, ώρα 17:00, στο Κέντρο Πληροφόρησης – Βιβλιοθήκη «Στέλιος Ιωάννου» στην Πανεπιστημιούπολη.

Η εκδήλωση τελεί υπό την αιγίδα του Προέδρου της Δημοκρατίας, Νίκου Αναστασιάδη.

Κατά τη διάρκεια του τελετουργικού της εκδήλωσης, Επικεφαλής Διπλωματικών Αποστολών κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην Κύπρο θα αναγνώσουν σύντομα αποσπάσματα από την Ιλιάδα και την Οδύσσεια στις γλώσσες τους.

Χαιρετισμό θα απευθύνουν ο Πρύτανης του Πανεπιστημίου Κύπρου Καθηγητής Τάσος Χριστοφίδης και ο Αναπληρωτής Γενικός Διευθυντής της Γενικής Διεύθυνσης Μετάφρασης της Ευρωπαϊκής Επιτροπή, Χρίστος Ελληνίδης.

  • Η εκδήλωση περιλαμβάνει επίσης έκθεση φωτογραφίας του Γραφείου Τύπου και Πληροφοριών (ΓΤΠ) με τίτλο «Ο Όμηρος και η αυγή της Δυτικής Λογοτεχνίας», καθώς και θεματικές κατασκευές από τον Κύπριο εικαστικό Γιάννη Λαζάρου.

Τα έπη του Ομήρου έχουν επηρεάσει τον τρόπο με τον οποίο βιώνουμε το ταξίδι και την περιπέτεια, καθώς και τον τρόπο σκέψης και κατανόησης του κόσμου γύρω μας.
Τα βιβλία της Ιλιάδας και Οδύσσειας στις 24 επίσημες γλώσσες της ΕΕ στη Βιβλιοθήκη του Πανεπιστημίου Κύπρου συνθέτουν μια μοναδική στο είδος της έκθεση βιβλίων για τα ευρωπαϊκά δεδομένα, ενώ συνάμα προβάλλουν την αξία της γλωσσομάθειας και της διάδρασης των πολιτισμών.

  • Οι φοιτητές, η πανεπιστημιακή κοινότητα στο σύνολό της και οι επισκέπτες της Βιβλιοθήκης θα αναγνωρίσουν τους συμβολισμούς της έκθεσης, καθώς τα ομηρικά έπη, που αποτελούν παγκόσμιο πολιτιστικό κτήμα, είναι ριζωμένα στις κουλτούρες και τις συνειδήσεις όλων των ανθρώπων.

Η πρωτοβουλία συγκέντρωσης των βιβλίων ξεκίνησε το 2014 με την ευκαιρία της Ελληνικής Προεδρίας του Συμβουλίου της EΕ όταν το Γραφείο της Γενικής Διεύθυνσης Μετάφρασης στο Παρίσι σε συνεργασία με τα υπόλοιπα γραφεία στην Ευρώπη δημιούργησε την πρώτη περιοδεύουσα έκθεση των μεταφράσεων της Οδύσσειας.

Έκτοτε, η έκθεση ταξίδεψε και έκανε σταθμούς σε όλη την Ευρώπη, αποδεικνύοντας τρανά την ανεξίτηλη παρουσία και επιρροή του Ομήρου στον ευρωπαϊκό πολιτισμό και τη γλωσσική ποικιλομορφία.

ΚΥΠΕ – ΚΥΠΡΟΣ/Λευκωσία
28/02/2019 14:54

Η Αρχαία Αγορά της Πάφου ανάμεσα στις μεγαλύτερες του Ελληνιστικού κόσμου

Hellasjournal - Newsletter


%d bloggers like this: